18 octubre 2006

Si proibisce di non fare il mondezzaro


A ver si mis amigos italianos y enamorados de Roma saben decirme qué quiere decir mondezzaro...

15 comentarios:

  1. Soy argentina, vivo en miami, y por fin alguien que escribe que tiene mas de veinte años. Es un chiste , amo a los jóvenes blogueros

    ResponderEliminar
  2. ¿Puede referirse a no arrojar "basura" e "inmundicia" a la calle?

    ResponderEliminar
  3. Hola, esto es un blog para todos los públicos y todas las edades...

    Pues sí, Eduardo, creo que va de no hacer inmudencias o no arrojar basura a la vía pública...

    Estoy esperando a que se anime algún amigo italiano que lo corrobore.

    ResponderEliminar
  4. Mondezzaro es un termino romanesco que indica el barrendero
    Mondezza/monnezza (en romanesco) basura
    El término italiano es immondizia.
    Habrìa que colgar uno en el Pumarejo...

    ResponderEliminar
  5. Hacía tiempo que no me pasaba por tu blog. ¡Me encanta!

    ResponderEliminar
  6. Pues muchas gracias, Enrique. Este ambiente internacional es de lo mejor de los blogs. Saludo a todo el planeta...

    ResponderEliminar
  7. Hola joaquín: mondezzaio significa basurero o vertedero. Seguramente esa forma (...zzaro) es, como indica el usuario anónimo, romanesco. Debe ser difícil identificar el lugar donde está esa placa, porque hay muchísimas distribuidas por toda Roma, aunque las he visto especialmente en la parte del antiguo Campo de Marte, por donde se ubicó parte de la Roma medieval y se expasionó la ciudad en época moderna (barroca). Como siempre, tienes un ojo excelente para captar esos detalles de la vida cotidiana. Besos.

    ResponderEliminar
  8. Gracias Isabel por tu contribución. Tampoco yo sabría en qué esquina exacta de Roma tomé la foto. Acabo de abrir la "Pianta di Roma" de Michelin, y creo recordar que fue en torno al Palazzo Doria Pamphili. ¡Qué bien suenan los nombres romanos!

    ResponderEliminar
  9. lemma precedente
    lemma seguente
    –à|ro
    suff.
    1 è usato produttivamente nella formazione di sostantivi animati denominali che indicano chi esercita un’attività connessa con ciò che è denominato dal sostantivo di base: cinematografaro, palazzinaro, pataccaro, zampognaro | forma produttivamente sostantivi animati denominali che indicano appartenenti a movimenti politici o culturali, spec. giovanili, che hanno qualche tipo di rapporto con ciò che è indicato dal sostantivo di base: gruppettaro, metallara, paninaro
    2 è presente in un numero limitato di aggettivi di relazione: marinaro
    3 var. ?–aio (nell’accez. 1): lavandara
    4 var. ?–aio (nell’accez. 2)
    5 var. ?–aio (nell’accez. 3): mondezzaro

    chiave di ricerca: aro
    http://www.demauroparavia.it/8436

    ResponderEliminar
  10. Gracias, Diana Laura Caffaratti, por este comentario lexicográfico tan ilustrado...

    ResponderEliminar
  11. Querido amigo, anímate a colgar más cosas, nos tienes abandonados como mondezzari. Besotps-

    ResponderEliminar
  12. Gracias, Isabel, estoy atravesando un peligroso bajón creativo. De este fin de semana no pasa...

    Aunque puede ser que estoy entretenido oyendo a los demás...

    ResponderEliminar
  13. A mi también me llamó la atención lo de "mondezzaro", y me dieron la misma explicación en los comentarios de mi blog.
    http://cigarrales-cigarra.blogspot.com/2010/06/detalles-de-roma.html
    Saludos

    ResponderEliminar
  14. When I was in Rome I took the same photo and asked a man who lived in the building. He said it meant "it is prohibited to urinate".

    Cuando andaba yo en Roma saque el mismo foto y pregunte un hombre que vivia en el edificio. Me dijo que significaba que "era prohibido urinar."

    ResponderEliminar
  15. Yo tengo una foto igual que saqué en un restaurante del Trastevere.

    ResponderEliminar